Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace.univ-bouira.dz:8080/jspui/handle/123456789/1049
Titre: Emprunt à l’arabe dans la rubrique « Pousse Avec Eux » du journal Le Soir d’Algérie. Etude morpho-sémantique
Auteur(s): DAHMANI, Thinhinène.
RIDA, Amira.
Mots-clés: Emprunt à l’arabe dans la rubrique « Pousse Avec Eux » du journal Le Soir d’Algérie. Etude morpho-sémantique
Date de publication: 30-jui-2016
Résumé: La richesse de la situation linguistique de l’Algérie fait d’elle une véritable source d’interrogations et de recherches. En effet, la situation linguistique algérienne se caractérise par la coexistence de plusieurs langues et plusieurs variétés de langues. Nous avons l’arabe dit classique et l’arabe dit dialectal, le berbère avec ses différents dialectes ainsi que le français. La coexistence de ses différentes langues sur un même territoire favorise l’apparition de divers phénomènes linguistiques. Les langues, de par leurs vitalités et leurs plasticités naturelles, se trouvent souvent contraintes de s’adapter au changement et au développement permanant que connaît le monde dans les différents domaines ; économique, sociologique et politique. Cette adaptation linguistique se traduit souvent par la création de nouvelles unités linguistiques au sein de la même langue (néologisme) ou par le recours à l’emprunt aux autres langues pour dénommer, exprimer et décrire les nouvelles réalités. Le contact de langues en Algérie favorise un développement et un changement au niveau du lexique. C’est le cas du français qui s’enrichit au contact des réalités algériennes et des deux langues nationales. Ainsi : Dans notre présent mémoire qui a pour intitulé (L’emprunt à l’arabe dans la chronique « Pousse avec Eux » du quotidien Le Soir d’Algérie de Hakim Laâlam). Nous nous intéresserons à ces emprunts en vu de les décrire et de les analyser. Notre intérêt s’est porté sur l’emprunt étant donné l’importance de ce processus linguistique dans la créativité lexicale, car le lexique des langues vivantes connaît un perpétuel mouvement. L’emprunt fait partie de ces techniques d’enrichissement lexical. La presse algérienne d’expression française est décrite comme un espace où se confrontent deux ou plusieurs langues à l’intérieur d’un même discours. Un phénomène qui est ancré dans le domaine de l’expansion lexicale. En effet, le lexique qui est une entité instable, ne cesse de s’accroître au sein des différentes pratiques sociales des individus. Ces discours se font dans une situation sociale, culturelle et politique donnée. L’emprunt est le principal moyen par lequel s’opère cette hétérogénéité linguistique. Processus qui apparaît très souvent dans les discours journalistiques.La raison qui nous a poussés à choisir la chronique « Pousse avec Eux » comme base d’étude pour les emprunts, ne s’est pas faite de manière fortuite. En effet, l’auteur de cette chronique Hakim Laâlam est un linguiste et écrivain qui critique librement les réalités de la société algérienne, dans un discours humoristique et dérisoire qui regorge d’emprunts. Un style qui lui a valu le prix Benchicou de la plume la plus libre. L’emprunt est un procédé linguistique très répandu dans les médias algériens, en effet les journalistes font régulièrement recours à l’arabe afin de décrire une réalité typiquement algérienne ; cela répond à un besoin d’expressivité. Ce phénomène est également répandu au sein de la société car les locuteurs ressentent la nécessité de désigner et de dire les choses par des mots nouveaux et de façon plus originale. Ce sont ces raisons qui nous ont poussés à faire de l’emprunt notre sujet d’étude. Nous essayerons d’apporter des réponses aux questions suivantes: - Les termes utilisés dans la chronique « Pousse avec Eux » sont-ils intégrés dans la langue française ? Et quels sont les critères qui attestent de cette intégration ? - Ces unités lexicales subissent-elles des adaptations sur le plan morphologique et sémantique ? - Le recours à l’emprunt relève-t-il d’un besoin identitaire du journaliste ou bien d’un manque ressenti dans la langue française? - Lors de l’analyse d’une rubrique, est-il possible de parler d’un usage abusif de l’emprunt? Et est-ce que cet usage peut-il être interprété comme un critère d’intégration de ces xénismes ? Afin de mener cette étude nous partons de ces hypothèses suivantes. - La récurrence d’une unité linguistique est un critère de son intégration. - Après leur intégration dans la langue, les emprunts subissent des changements sur le plan morphologique et sémantique. - L’emprunt répond à un besoin langagier dans la langue d’accueil, ou bien à une nécessité de la part du journaliste d’affirmer son identité. - L’emprunt est un moyen qui consent à répondre en matière d’expression et de communication des locuteurs.
Description: Emprunt à l’arabe dans la rubrique « Pousse Avec Eux » du journal Le Soir d’Algérie. Etude morpho-sémantique
URI/URL: http://193.194.80.38:8080/jspui/handle/123456789/1049
Collection(s) :Mémoires Master

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
Emprunt à l’arabe dans la rubrique « Pousse Avec Eux ».pdf3,09 MBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.