Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace.univ-bouira.dz:8080/jspui/handle/123456789/5289
Titre: La traduction de l’imparfait du mode indicatif français en arabe. L’exemple de « l’Etranger » d’Albert CAMUS
Auteur(s): DOUKARI, Mourad
Mots-clés: La traduction de l’imparfait du mode indicatif français en arabe. L’exemple de « l’Etranger » d’Albert CAMUS
Date de publication: jui-2014
Editeur: université de bouira
Référence bibliographique: université de bouira
Collection/Numéro: مجلة معارف/آداب ولغات;15
Résumé: Le tiroir verbal appelé imparfait est un temps du passé de forme simple qui exprime une action non achevée. Il a son propre caractère au niveau du temps déictique / anaphorique et au niveau de l’énonciation. Sa traduction en arabe pose un certain nombre de difficultés car le rendre toujours par le syntagme kâna inaccompli pourrait être parfois erroné. Nous essayons à la lumière du présent article de montrer que ce tiroir verbal peut se traduire par plusieurs manières. Il n’y a qu’à suivre la valeur réelle qu’exprime la forme verbale pour trouver son équivalent en arabe
Description: : traduction, trducteur, langue arabe, langue française, imparfait, L’Etranger
URI/URL: http://dspace.univ-bouira.dz:8080/jspui/handle/123456789/5289
ISSN: 1112-7007
Collection(s) :Articles

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
La traduction de l’imparfait du mode indicatif français en arabe..pdf206,13 kBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.