Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document :
http://dspace.univ-bouira.dz:8080/jspui/handle/123456789/7779
Affichage complet
Élément Dublin Core | Valeur | Langue |
---|---|---|
dc.contributor.author | حكال, بوعلي | - |
dc.date.accessioned | 2020-02-17T10:52:55Z | - |
dc.date.available | 2020-02-17T10:52:55Z | - |
dc.date.issued | 2018-08-15 | - |
dc.identifier.citation | جامعة البويرة | en_US |
dc.identifier.uri | http://dspace.univ-bouira.dz:8080/jspui/handle/123456789/7779 | - |
dc.description.abstract | This paper tries to analyze the scientific aspect of Arabic translation. Through a historical background, this approach tries to study the actual preoccupation of this subject in the sphere of cultural globalism. It is worth noticing however that although the ancient Arabic scientists contribution in translation was undeniably great, they didn't encounter such difficulties. So why the problem of scientific terms arises in the domain of translation into Arabic language? This is part of what this research tries to give answer. On the other hand this paper illustrates the negative aspects of anarchic translation of scientific terms and how Arabic language can absorb new words without transgressing its grammatical rules and structural aspects. As a conclusion, we consider it necessary to propose some solutions that take consideration of both the quality and accuracy of terms translation and the preservation of Arabic language's original … | en_US |
dc.language.iso | other | en_US |
dc.publisher | جامعة البويرة | en_US |
dc.subject | A historical approach of the scientific aspect of Arabic translation | en_US |
dc.title | A historical approach of the scientific aspect of Arabic translation | en_US |
dc.type | Other | en_US |
Collection(s) : | Articles |
Fichier(s) constituant ce document :
Fichier | Description | Taille | Format | |
---|---|---|---|---|
A historical approach of the scientific aspect of Arabic translation.docx | 12,54 kB | Microsoft Word XML | Voir/Ouvrir |
Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.