Veuillez utiliser cette adresse pour citer ce document : http://dspace.univ-bouira.dz:8080/jspui/handle/123456789/7780
Affichage complet
Élément Dublin CoreValeurLangue
dc.contributor.authorحكال, بوعلي-
dc.date.accessioned2020-02-17T10:53:14Z-
dc.date.available2020-02-17T10:53:14Z-
dc.date.issued2017-
dc.identifier.citationجامعة البويرةen_US
dc.identifier.urihttp://dspace.univ-bouira.dz:8080/jspui/handle/123456789/7780-
dc.description.abstractThis paper tries to analyze the scientific aspect of Arabic translation. Through a historical background, this approach tries to study the actual preoccupation of this subject in the sphere of cultural globalism. It is worth noticing however that although the ancient Arabic scientists contribution in translation was undeniably great, they didn't encounter such difficulties. So why the problem of scientific terms arises in the domain of translation into Arabic language? This is part of what this research tries to give answer. On the other hand this paper illustrates the negative aspects of anarchic translation of scientific terms and how Arabic language can absorb new words without transgressing its grammatical rules and structural aspects. As a conclusion, we consider it necessary to propose some solutions that take consideration of both the quality and accuracy of terms translation and the preservation of Arabic language's original …en_US
dc.language.isootheren_US
dc.publisherجامعة البويرةen_US
dc.subjectالنزعة العلمية في الترجمة العربية بين القديم والحديثen_US
dc.titleالنزعة العلمية في الترجمة العربية بين القديم والحديثen_US
dc.typeOtheren_US
Collection(s) :Articles

Fichier(s) constituant ce document :
Fichier Description TailleFormat 
النزعة العلنية في الترجمة العربية بين.pdf460 kBAdobe PDFVoir/Ouvrir


Tous les documents dans DSpace sont protégés par copyright, avec tous droits réservés.